DEUTZ-FAHR AGROPLUS S70 S75 S90 S100 UTILISATION ET ENTRETIEN – PDF DOWNLOAD
DÉTAILS DU FICHIER :
DEUTZ-FAHR AGROPLUS S70 S75 S90 S100 UTILISATION ET ENTRETIEN – PDF DOWNLOAD
Language : French
Pages :364
Downloadable : Yes
File Type : PDF
Size:6.85 MB
APERÇU DES IMAGES DU MANUEL :
DESCRIPTION:
DEUTZ-FAHR AGROPLUS S70 S75 S90 S100 UTILISATION ET ENTRETIEN – PDF DOWNLOAD
Preface
- Ce manuel décrit les options et les niveaux d’équipement disponibles sur les divers marchés, aussi certains des éléments abordés ici peuvent ne pas s’appliquer à votre tracteur. Suivez attentivement ces instructions.
- Les Centres de réparation DEUTZ-FAHR sont en permanence à votre disposition pour vous conseiller et vous assister dans l’utilisation et l’entretien corrects de votre tracteur. Nous n’accepterons de responsabilité pour aucun dommage corporel ou matériel résultant de tâches effectuées différemment de la manière décrite dans ce document, d’un usage inapproprié du tracteur, d’une mauvaise exécution des tâches de maintenance ou de la non observation des instructions données. Ce manuel doit être rangé en permanence avec le tracteur. Conservez-le avec soin. Si vous vendez votre tracteur par la suite, remettez ce manuel au nouveau propriétaire.
IMPORTANT
- N’UTILISEZ PAS le tracteur avant d’avoir lu et compris ce manuel dans sa totalité. Il appartient à l’acheteur et à l’utilisateur de lire ce manuel d’utilisation et d’entretien et de suivre les précautions de sécurité et les instructions d’utilisation qu’il contient.
- Assurez-vous de bien connaître les instructions de sécurité figurant sur les notices de mise en garde présentes dans ce manuel et sur le tracteur. Si vous ne comprenez pas une instruction, demandez des explications à votre revendeur agréé.
- Si ce tracteur a été prêté ou loué à quelqu’un, le propriétaire est tenu de s’assurer que tous les utilisateurs potentiels ont lu et pleinement compris le manuel d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser le tracteur, et qu’ils ont reçu des instructions appropriées sur l’utilisation correcte et sans danger du véhicule.
- L’utilisateur est responsable de la vérification quotidienne du tracteur et de son entretien. Il doit s’assurer que toutes les pièces pouvant affecter la sécurité du tracteur en cas d’usage continu ou provoquer une usure excessive des autres éléments sont réparées ou remplacées. NE TENTEZ JAMAIS d’effectuer vous-même des réparations ou des réglages à moins d’être qualifié pour le faire.
- Lorsque de nouvelles pièces sont nécessaires, il est important de n’utiliser que des pièces d’origine. Le montage de pièces de mauvaise qualité peut entraîner d’importants dommages. Nos clients sont informés que la garantie est immédiatement annulée lorsque les pièces utilisées ne sont pas d’origine.
- Ces tracteurs sont conçus uniquement pour les travaux agricoles habituels (utilisation prévue). Tout autre usage est considéré comme contraire à l’utilisation prévue. Le constructeur du tracteur n’accepte aucune responsabilité pour les dommages ou blessures résultant d’une mauvaise utilisation, et ces risques seront assumés exclusivement par l’utilisateur.
TABLE DES MATIÈRES:
DEUTZ-FAHR AGROPLUS S70 S75 S90 S100 UTILISATION ET ENTRETIEN – PDF DOWNLOAD
• Preface II
• Important X
• Remarque XI
• A l’attention du propriétaire du nouveau tracteur HURLIMANN XI
• SÉCURITÉ· XIV
• Introduction à la sécurité XV
• Sécurité XV
• Note à l’attention de l’utilisateur· XV
• Respectez un programme de sécurité· XVII
• Règles générales de sécurité XVII
• Structures de protection XXIII
• ROPS endommagée XXIV
• Cabine XXIV
• Préparation en vue d’une utilisation en toute sécurité· XXV
• Protégez-vous XXV
• Connaissance de votre équipement XXVI
• Utilisez tous les dispositifs disponibles de protection et de
sécurité XXVI
• Vérifiez le matériel XXVII
• Nettoyez le tracteur· XXIX
• Protégez l’environnement XXIX
• Réparation du tracteur· XXX
• Démarrage XXX
• Prévenez le personnel avant de démarrer· XXX
• Montez et démontez en sécurité· XXXI
• Démarrez en sécurité XXXI
• Suivez les procédures de démarrage recommandées· XXXII
• Testez les commandes XXXII
• Fluide de demarrage XXXII
• Travaillez en sécurité XXXIII
• Les gestes corrects· XXXIII
• Suivez les règles de sécurité XXXIII
• Soyez attentifs aux autres XXXIV
• Risque de retournement· XXXVI
• Pour éviter les retournements latéraux· XXXVI
• Pour éviter les retournements vers l’arrière· XXXVII
• Risques d’ordre général· XXXVIII
• Outils et attelages· XXXIX
• Sécurité – Traction XL
• Transport sur route XLI
• Règles de circulation XLI
• Après l’utilisation XLIII
• Soudages sur le corps du tracteur· XLIII
• Instructions de sécurité pour l’installation d’équipement supplémentaire
et/ou de composants électroniques. XLIV
• Carburants XLV
• Annexe 1 : spécification (conditions minimums) pour carburant européen
conformément à la Norme EN 590: 2004 XLVI
III
• Annexe 2 : Spécification (conditions minimums) pour “Biodiesel” européen
conformément à la Norme EN14214 XLVII
• Annexe 3 : spécification (conditions minimums) pour combustibles conformes
à la norme ASTM D 975 XLVIII
• PIECES DE RECHANGE 1
• Numéro de fabrication du tracteur 1
• Numéro de série du moteur 2
• Plaque EPA· 2
• Pièces de rechange d’origine 3
• CONSIGNES D’UTILISATION 5
• Controle du tracteur avant la journee de travail 5
• Controle el nivel de aceite del motor· 7
• Acces au poste de conduite 8
• Reglage du volant 10
• Commutateur d’éclairage 11
• Siège de type “KAB XH2″ 12
• Siège de type “ GRAMMER MS 83/8 ” 13
• Siège de type “ GRAMMER MS 93/8 ”
avec suspension pneumatique 14
• Siège de type “ COBO-MT SC74/M97” Pneumatique avec capteur· 15
• Siège de type“ COBO-MT SC74/M200” Pneumatique avec capteur 16
• Ceintures de sécurité 17
• Reglage des retroviseurs 18
• Tableau de bord 19
• A – ZONE ÉCLAIRAGE· 20
• B – ZONE ALARMES 21
• C – ZONE FONCTIONS 22
• D – ZONE FONCTIONS 23
• Paramétrages par boutons de contrôle· 24
• Montre digitale 25
• Luminosité du tableau de bord 27
• Totalisateur d’heures· 28
• Alarmes et paramétrages de fonctionnement 30
• Totalisateur partiel· 31
• Commande d’arrêt du moteur 33
• Commande manuelle d’accélérateur 33
• Commande d’enclenchement/désenclenchement du système STOP
end GO· 35
• Commande d’enclenchement de la P.d.F. avant 35
• Commande d’enclenchement de la P.d.F. arrière 35
• Commandes situées dans le dessous de toit de cabine· 37
• Interrupteurs de phares de travail 37
• Commande de la pompe de l’essuie-lave-glace arrière 37
• Poste de conduite· 38
• Moteur – 100 premières heures de travail· 39
• Mise en route 41
• Fonctionnement à basses températures 43
• Arret du tracteur 43
• Démarrage à froid 44
• Demarrage d’urgence par l’intermediaire d’une batterie auxiliaire 45
• Suralimentation 46
IV
• Pedales de commande· 47
• Pédale d’embrayage 47
• Pédale de freins 48
• STOP and GO 49
• Frein de stationnement 51
• Pédale d’accélérateur 51
• Commande accélérateur à main électronique· 52
• Commandes de boîte de vitesses 56
• Configuration de la bôite 57
• Choix des vitesses d’avancement· 58
• Boîte de vitesses avec inverseur hydraulique 59
• Bouton-poussoir de l’embrayage automatique sur le levier de boîte· 60
• Alarmes· 62
• Protections et sécurités du tracteur 63
• Commandes de boîte de vitesses 64
• Choix des vitesses d’avancement· 67
• Boîte de vitesses OVERSPEED· 68
• Blocage des differentiels, avant et arriere 71
• Traction avant· 72
• VALVE “SEPARATE BRAKES”· 73
• Prise de force 75
• Prise de force avant (1000 tours/min.) 76
• Prise de force arriere 77
• Commande de crabotage PdF arriere· 77
• Prise de force “MODE ECONOMIQUE” 750 tr/min 78
• Prise de force synchronisee 79
• Relevage hydraulique “LOAD SENSING”· 81
• LES COMMANDES 83
• Positions des leviers de relevage dans les différentes conditions
de travails 84
• Relevage électronique 87
• Panneau de commande du relevage électronique 88
• Bouton du niveau de contrôle ou de profondeur de labour 89
• Bouton de mixage position-effort 89
• Bouton de réglage de la vitesse de descente 89
• Bouton de la limitation de hauteur de montée· 89
• Diode de contrôle de l’efficacité du relevage· 91
• Commandes extérieures du relevage 92
• FLOW DIVIDER (régulateur de débit)· 92
• ATTELAGE 3 POINTS 93
• Réglage de la barre de relevage· 94
• Réglage de la bielle supérieure 94
• Réglage des stabilisateurs télescopiques 94
• Attelage 3 points avec tirant droit et stabilisateurs à réglage
hydraulique· 95
• Panneau de commande 97
• Robinet de régulation du débit de l’huile 98
• Touche de commande de la chandelle hydraulique droite 98
• Touches de commande des stabilisateurs 98
• Relevage avant 100
• Distributeurs hydrauliques auxiliaires· 102
• Nomenclature 103
• Type du distributeur hydraulique auxiliaire 106
• Les commandes 110
V
• Correspondance entre les leviers de commande et les voies
hydrauliques 112
• Exemple de raccordement et fonctionnement à un vérin double effet 118
• Raccordement de l’outil aux voies hydrauliques des distributeurs
auxiliaires 121
• Conversion du distributeur hydraulique de double à simple effet 124
• Exemple de raccordement à un vérin à simple effet 125
• FLOW DIVIDER (régulateur de débit)· 126
• Actionnement des dispositifs hydrauliques qui nécessitent un débit
constant d’huile (moteurs hydrauliques, par exemple) 127
• Joystick (commande de pilotage) 128
• Actionnement du Joystick à déplacement en croix 129
• Barre d’attelage categorie “A” (optionnel)· 130
• Chape d’attelage 131
• Chape d’attelage categorie “C” 132
• Chape d’attelage categories “D” et ”D2″ 133
• Chape d’attelage CEE 134
• Chape d’attelage categorie “C”
avec réglage rapide en hauteur 135
• Chape d’attelage Cee Autriche· 136
• Chape d’attelage France Piton Fix 137
• Barre arrière catégorie II 138
• Crochet d’attelage avant 138
• Carrosserie· 140
• Cabine 142
• Ventilation 143
• Installation de chauffage 144
• Hayon avant 150
• Hayon arrière 150
• Rideau de protection à enroulement· 150
• Commande de la lunette arrière 150
• Plafond de la cabine 151
• Portillon pour le passage des commandes pour les équipements
externes à l’intérieur de la cabine 151
• Filtre à air à “charbon actif” 152
• Boîte à outils 153
• Triangle de panne (en option)· 153
• Cale de roue (en option)· 153
• Phares de travail· 154
• ROUES 155
• Réglage de la voie 155
• Pression de gonflage 156
• Pneus d’entretien 157
• Sens de marche des pneus 158
• Régler les butées de direction· 158
• Roues à voie réglable 159
• Combinaisons de pneumatiques admises· 160
• Modification des voies avec des roues munies de jante à voie variable 162
• Roues avant 162
• Roues arrière 163
• Lestage 168
• Masses d’alourdissement avant (plaques) 168
• Masse monobloc (optional ) 169
VI
• Lestage par remplissage des pneus avec de l’eau (solution antigel) 170
• Remplissage d’eau dans le pneumatique 171
• Vidange de l’eau du pneumatique· 171
• Freinage hydraulique de remorque· 172
• OPERATIONS D’ENTRETIEN 173
• Périodicité d’entretien· 176
• Tableau d’entretien et inspection 178
• Dépôt de gazole 181
• Ravitaillement de gazole· 181
• Ravitaillement de gazole en fin de journée 181
• Réservoir de gazole (standard et supplémentaire) 182
• Bouchon de vidange 182
• Entretien du moteur 183
• Ouverture du capot moteur 184
• Dépose des panneaux latéraux· 184
• Nettoyage de la calandre 185
• Contrôle du niveau d’huile moteur 188
• Vidange huile moteur 188
• Remplacement des filtres à huile 190
• Remplacement des filtres à gazole 190
• Purge de l’eau dans le filtre à gazole 191
• Vidange d’eau de condensation du préfiltre du combustible· 192
• Purge d’air dans le circuit gazole 192
• Combustible 194
• Filtre à air 195
• Nettoyage du filtre à air sec 196
• Éjecteur poussières pour filtre air 198
• Refroidissement du moteur 199
• Réfrigérant AKROS FREEZE 199
• Vidange et lavage du circuit de refroidissement 200
• Thermostat 200
• Nettoyage du radiateur 201
• Verification de la correcte flexion de les courroies 202
• Entretien de l’embrayage 203
• Purge d’air du circuit hydraulique 203
• Entretien de la boîte de vitesses, du différentiel et des réducteurs
arrière· 204
• Filtre à huile de boîte situé sur le circuit d’aspiration 205
• Contrôle du niveau d’huile· 208
• Remplacement de l’huile· 209
• Entretien de la direction hydrostatique 210
• Purge de l’air du circuit hydraulique 210
• Vérins de direction – Graissage 210
• Entretien du pont avant 4RM 212
• Différentiel· 212
• Moyeux de réducteurs· 213
• Coussinets d’oscillation du pont avant 214
• Contrôle de l’enclenchement des blocages de différentiels 214
• Entretien des freins avant et arrière 215
• Contrôle du freinage 215
• Purge du circuit de freinage hydraulique· 215
• Réglage du frein de stationnement 218
• Entretien de l’attelage 3-points 218
VII
• Attelage 3-points arrière 218
• Graissage 218
• Entretien de la relevage hydraulique 219
• Entretien de la prise de force avant 220
• Contrôle du niveau d’huile· 220
• Vidange d’huile 220
• Lavage du pare-brise 222
• Essuie-glace (avant et arrière) 222
• Entretien de l’installation de climatisation· 223
• Filtre à air cabine (nettoyage) 223
• Filtre à air à “charbon actif” 224
• Entretien du système de chauffage 225
• Entretien de l’installation de conditionnement d’air· 226
• Controle de l’installation de conditionnement 226
• Compresseur de l’installation du conditionnement d’air 228
• Nettoyage général du tracteur 229
• Nettoyage avec des détergents 230
• Nettoyage avec l’air comprimé 230
• SYSTEME ELECTRIQUE 231
• Batterie· 231
• Boîte à fusibles· 233
• Schéma de la boîte à fusibles· 235
• Boîte à fusibles de la cabine· 236
• Schéma de la boîte à fusibles· 237
• Liste des composants du schema fonctionnel· 238
• Schéma du circuit électrique (Régulateur électronique) 240
• Liste des composants du schema fonctionnel· 242
• Schéma du circuit électrique (Régulateur électronique) 244
• Schéma de la boîte à fusibles per trattori con inversore idraulico 246
• Schéma fonctionnel de la climatisation 247
• Couleurs des fils reliés à la boîte à fusibles 247
• Schéma fonctionnel du système électrique de la cabine· 248
• Centrale de relevage électronique 249
• Eclairage 250
• Nettoyage des projecteurs (ou phares) et des feux de position 250
• Remplacement des ampoules· 250
• Réglage de la portée des phares pour la circulation routière 253
• Réglage en profondeur 254
• Réglage en hauteur 254
• Gyrophare· 257
• REMISAGE 261
• Opérations à effectuer avant le remisage du tracteur pour une longue période
d’immobilisation· 261
• Préparation du tracteur avant sa remise en service après une longue période
d’immobilisation· 262
• CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 263
• Moteur 263
• Embrayage· 265
• Boîte de vitesses 265
• PdF arrière 266
VIII
• Prise de force synchronisee 267
• Pont avant 267
• Freins 267
• Direction 267
• Relevage hydraulique arrière 268
• Elevador delantero 268
• Système hydraulique 269
• Distributeurs hydrauliques auxiliaires 269
• Poste de conduite· 270
• Système électrique· 270
• Cabine / Arceau de sécurité 271
• Dimensions et poids· 272
• Poids à vide du tracteur 275
• Lestage 276
• Charges maximales attelables 276
• Gammes de vitesses 277
• Facteur de convertissement 286
• Attelage d’outils sur le tracteur 287
• Schéma de perçage pour l’attelage des outils 288
• DEPANNAGE 292
• Moteur 292
• Boîte de vitesses 294
• Prise de force avant et arrièree 295
• Pont avant 295
• Freins 296
• Relevage hydraulique· 296
• Systèmes hydrauliques auxiliaires 297
• Prise diagnostic 298
• NOTES 299
• APPENDICE A
• Importante! Information additionnelle
Combinaison tracteur/outil porté A
• Combinaison tracteur/outil porté B
• Outil arrière et combinaisons d’un outil frontal et d’un outil arrière C
• Outil avant porté· C
IX
VEUILLEZ NOTER:
- Il s’agit du même manuel utilisé par les concessionnaires pour diagnostiquer et dépanner votre véhicule Vous serez dirigé vers la page de téléchargement dès que
- l’achat sera terminé. L’ensemble du processus de paiement et de téléchargement prendra entre 2 et 5 minutes Besoin de tout autre manuel de
- service/réparation/pièces, n’hésitez pas à contacter [email protected]. Nous avons encore 50 000 manuels non répertoriés
S.M