Manitou SÉRIE PSR09 Manuale de riparazione – PDF DOWNLOAD
FILE DETAILS:
Manitou SÉRIE PSR09 Manuale de riparazione – PDF DOWNLOAD
Language : French
Pages :204
Downloadable : Yes
File Type : PDF
IMAGES PREVIEW OF THE MANUAL:
TABLE OF CONTENTS:
Manitou SÉRIE PSR09 Manuale de riparazione – PDF DOWNLOAD
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Identification of the unit 13
• Weight, dimensions, oil capacity 14
• Tightening torques 14
• Clutch control system 15
• Pressure and temperature specifi cations 16
• Electrical specifications 17
• Hydraulic cooler and fi lter line specifi cations 17
MAINTENANCE
• Oil specification 18
• Sump preheaters 18
• Normal oil change interval 18
• Extended oil change interval 19
• Filters 19
• Maintenance intervals 20
• Servicing machine after components overhaul 21
INSTALLATION DETAILS
• Transmission to engine installation procedure 23
• External plumbing 26
• Cooler & filter lines specifi cations 26
• Speed sensor installation 27
PRECAUZIONI E SICUREZZA 8
PULIZIA, CONTROLLI & L I EGENDA DEI SIMBOLI 9
SPECIFICHE TECNICHE
• Identificazione dell’unitá 13
• Pesi, dimensioni e capacitá olio 14
• Coppie di serraggio 14
• Sistema di controllo frizione 15
• Specifiche di temperatura e pressione 16
• Specifiche elettriche 17
• Scambiatore di calore e linea filtrante 17
MANUTENZIONE
• Specifiche olio 18
• Preriscaldatori della coppa olio 18
• Intervallo normale per il cambio dell’olio 18
• Intervallo prolungato per il cambio dell’olio 19
• Filtri 19
• Intervalli di manutenzione 20
• Assistenza della macchina successivamente alla revisione dei componenti
21
DETTAGLI SULL’INSTALLAZIONE
• Procedura di installazione della trasmissione sul motore 23
• Impianto idraulico esterno 26
• Specifiche delle linee di raffreddamento e fi ltraggio 26
• Installazione del sensore di velocità 27
D SICHERHEITSMASSNAHMEN 8
REINIGUNG, INSPEKTION UND ZEICHENERKLÄRUNG
9
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
• Kennzeichnung des Aggregats 13
• Gewichte, Abmessungen Und Ölinhalt 14
• Anziehdrehmomente 14
• Kupplung Steuersystem 15
• Angaben zu Temperatur und Druck 16
• Elektrische Spezifikationen 17
• Spezifikationen zu Hydraulikkühler und Filterleitung 17
INSTANDHALTUNG
• Angaben zur Ölsorte 18
• Normales Ölwechselintervall 18
• Verlängertes Ölwechselintervall 19
• Filter 19
• Wartungsintervalle 20
• Instandhaltung an der Maschine nach Überholung der Bauteile 21
GENAUE ANGABEN ZUR INSTALLATION
• Kopplung des Umrichterantriebs montage des Getriebes auf dem
Motor 23
• Externe Leitungen 26
• Spezifikationen der Kühler und Filterleitung 26
• Drehzahlgeber-installation 27
E PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 8
LIMPIEZA, COMPROBACIÓN Y SÍMBOLOS DE LA
LEYENDA 9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Identificación de la unidad 13
• Peso, dimensiones y capacidad aceite 14
• Pares de torsion 14
• Sistema de control del embrague 15
• Especificaciones de presión y temperatura 16
• Especificaciones eléctricas 17
• Especificaciones de refrigerante hidráulico y conducto de filtrado 17
MANTENIMIENTO
• Especifi caciones aceite 18
• Intervalo normal para el cambio de aceite 18
• Intervalo largo para el cambio de aceite 18
• Filtros 19
• Intervalos de manutención 20
• Revisión de la máquina tras el repaso general de los componentes
21
DETALLES DE LA INSTALACIÓN
• Acoplamiento de convertidor de desplazamiento positivoprocedimiento
de instalación de trasmisión al motor 23
• Tubos externos 26
• Especificaciones de los conductos de filtrado y refrigeración 26
• Sensor de velocidad 27
F PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 8
NETTOYAGE, CONTRÔLES ET LÉGENDE DES SYMBOLES
9
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
• Identification de l’unité 13
• Poids, dimensions et jauge huile 14
• Couples de serrage 14
• Système de commande d’embrayage 15
• Spécifications de température et pression 17
• Spécifications électriques 17
• Spécifications concernant le réfrigérant hydraulique et la ligne de
filtrage 17
ENTRETIEN
• Préchauffeurs du puits 18
• Intervale normal de temps pour la vidange de l’huile 18
• Intervale prolongé entre deux vidanges d’huile 18
• Filtres 19
• Intervalle de service 20
• Entretien du véhicule après révision des composants 21
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA MISE
EN PLACE
• Accouplement du convertisseurprocédure de pose de la transmission
sur le moteur 23
• Conduites extérieures 26
• Spécifications concernant les lignes de refroidissement et de filtrage
26
• Installation de capteur de vitesse 27
INDEX – INDICE – INHALTSVERZEICHNIS – INDICE – INDEX
GB OPERATION OF THE TRANSMISSION
• The transmission assembly 28
• The converter, pump drive and pressure regulating valve 29
• The input shaft and directional clutches 30
• The speed synchronizer and output section 32
• The output section 32
• The transmission controls 33
POWERFLOWS, ACTIVATED SOLENOIDS AND HYDRAULIC CIRCUIT
• Powerfl ows diagram neutral position 34
• Hydraulic diagrams for standard control valve neutral position 35
• Hydraulic diagrams for ecmi (inching version) control valve neutral
position 35
• Powerfl ows diagram forward speed engaged 36
• Hydraulic diagrams for standard control valve forward position 37
• Hydraulic diagrams for ecmi (inching version) control valve forward
position 37
• Powerfl ows diagram reverse speed engaged 38
• Hydraulic diagrams for standard control valve reverse position 39
• Hydraulic diagrams for ecmi (inching version) control valve reverse
position 39
FUNZIONAMENTO DELLA TRASMISSIONE I • Gruppo trasmissione 28
• Convertitore, pompa e valvola di regolazione della pressione
29
• Albero di entrata e frizioni direzionali 30
• Sincronizzatore di velocità e la sezione di uscita 32
• Sezione di uscita 32
• Controlli della trasmissione 33
FLUSSI DI POTENZA, SOLENOIDI ATTIVATI E CIRCUITO IDRAULICO
• Posizione neutra del flusso di potenza 34
• Schemi idraulici valvola di regolazione standard posizione neutra 35
• Schemi idraulici valvola di regolazione ecmi (vers avanzamento modulato)
posizione neutra 35
• Flusso di potenza marcia avanti inserita 36
• Schemi idraulici valvola di regolazione standard marcia avanti 37
• Schemi idraulici valvola di regolazione ecmi (vers avanzamento modulato)
marcia avanti 37
• Flusso di potenza retromarcia inserita 38
• Schemi idraulici valvola di regolazione standard retromarcia 39
• Schemi idraulici valvola di regolazione ecmi (vers avanzamento modulato)
retromarcia 39
D FUNKTIONSWEISE DES GETRIEBES
• Getriebeaggregat 28
• Umrichter, Pumpenantrieb und Druckregelventil 29
• Eingangswelle und Richtungskupplungen 30
• Drehzahlsynchronisierung und Ausgangssektion 32
• Ausgangssektion 32
• Kontrollen des Getriebes 33
LASTFLUSS, AKTIVIERTE ELEKTROMAGNETEN UND HYDRAULIKKREIS
• Lastflussschema Leerlauf 34
• Hydraulikschemata für Standard – Kontrollventil Leerlauf 35
• Hydraulikschemata für ECMI (Inching-ausführung) Kontrollventil
Leerlauf 35
• Lastfl ussschema Vorwärtsgang 36
• Hydraulikschemata für Standard-kontrollventil Vorwärtsgang 37
• Hydraulikschemata für ECMI (Inching-ausführung) Kontrollventil
Vorwärtsgang 37
• Lastfl ussschema Rückwärtsgang 38
• Hydraulikschemata für Standard-kontrollventil Rückwärtsgang 39
• Hydraulikschemata für ECMI (Inching-ausführung) Kontrollventil
Rückwärtsgang 39
E FUNCIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN
• El grupo de transmisión 28
• Convertidor, motriz de la bomba y válvula de regulación
de la presión 29
• Eje de entrada y marchas direccionales 30
• Sincronizador de velocidad y sección de salida 32
• La sección de salida 32
• Controles de transmisión 33
FLUJOS DE POTENCIA, SOLENOIDES ACTIVADOS Y CIRCUITO
HIDRÁULICO
• Posición neutra del gráfi co de flujos de potencia 34
• Esquemas hidráulicos para posición neutra de válvula de control
estándar 35
• Esquemas hidráulicos para posición neutra de válvula de control
ECMI (versión de avance lento) 35
• Gráfi co de flujos de potencia hacia delante 36
• Esquemas hidráulicos para posición hacia delante de válvula de
control estándar 37
• Esquemas hidráulicos para posición hacia delante de válvula de
control ECMI (versión de avance lento) 37
• Gráfi co de flujos de potencia hacia atrás 38
• Esquemas hidráulicos para posición hacia atrás de válvula de control
estándar 39
• Esquemas hidráulicos para posición hacia atrás de válvula de control
ECMI (versión de avance lento) 39
F FONCTIONNEMENT DE LA TRANSMISSION
• Le groupe de transmission 28
• Convertisseur, actionnement de la pompe et soupape
de régulation de la pression 29
• L’arbre d’entrée et les embrayages directionnels 30
• Eje de entrada y marchas direccionales 32
• La section de sortie 32
• Contrôles de la transmission 33
TRANSITS DE PUISSANCE, SOLÉNOÏDES ACTIVÉES ET CIRCUIT
HYDRAULIQUE
• Diagramme transits de puissance position point mort 34
• Diagrammes hydrauliques pour soupape de commande standard position
point mort 35
• Diagrammes hydrauliques pour soupape de commande ECMI
(version ralenti) position point mort 35
• Diagramme transits de puissance marche avant 36
• Diagrammes hydrauliques pour soupape de commande standard
position marche avant 37
• Diagrammes hydrauliques pour soupape de commande ECMI (version
ralenti) position marche avant 37
• Diagramme transits de puissance marche arrière 38
• Diagrammes hydrauliques pour soupape de commande standard position
marche arrière 39
• Diagrammes hydrauliques pour soupape de commande ECMI (version
ralenti) position marche arrière 39
INDEX – INDICE – INHALTSVERZEICHNIS – INDICE – INDEX
GB TROUBLESHOOTING GUIDE
• Psr09 transmission 40
TROUBLESHOOTING PROCEDURES
• Stall test 40
• Transmission pressure checks 40
• Mechanical and electrical checks 40
• Hydraulic checks 40
• Low clutch pressure 40
• Low charging pump output 40
• Overheating 40
• Noisy converter 40
• Lack of power 40
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI I • Trasmissione psr09 41
PROCEDURE PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Test in stallo 41
• Controllo della pressione della trasmissione 41
• Controlli meccanici ed elettrici 41
• Controlli idraulici 41
• Bassa pressione frizione 41
• Basso livello di uscita della pompa di carico 41
• Surriscaldamento 41
• Convertitore rumoroso 41
• Perdita di potenza 41
D ANWEISUNGEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
• Getriebe Psr09 42
ANWEISUNGEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
• Stall test 42
• Kontrollen des Getriebedrucks 42
• Mechanische und Elektrische Prüfungen 42
• Hydraulische Prüfungen 42
• Geringer Kupplungsdruck 42
• Geringe Ausgangsleistung der Füllpumpe Überhitzung 42
• Umrichter Läuft laut 42
• Kein strom 42
E GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Transmisión PSR09 43
PROCEDIMIENTOS PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Test de parada 43
• Comprobaciones de presión de la transmisión 43
• Comprobaciones mecánicas y eléctricas 43
• Bomprobaciones hidráulicas 43
• Presión de marcha baja 43
• Salida bomba de carga baja 43
• Sobrecalentamiento 43
• Convertidor ruidoso 43
• Falta de potencia 43
S.M 11/24